Exodus 25:2

SVSpreek tot de kinderen Israels, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.
WLCדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבֹּ֔ו תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃
Trans.

dabēr ’el-bənê yiśərā’ēl wəyiqəḥû-lî tərûmâ mē’ēṯ kāl-’îš ’ăšer yidəḇennû libwō tiqəḥû ’eṯ-tərûmāṯî:


ACב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה  מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
ASVSpeak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
BESay to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
DarbySpeak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
ELB05Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
LSGParle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
SchSage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
WebSpeak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs